No.849

題名:長い文章と短い文章
報告者:キャらまろ

 文章には、その字数から、長い文章と短い文章がある。ちなみに、一文として読みやすいのは60文字程度がちょうどよいとされており、長くても80文字以内がベストとされる1)。このことから、60~80文字を境に、長い・短いと判断されているようである。(ここまでで115文字)。
 SNS(ソーシャルネットサービス)の一つであるTwitterは、以前は140文字を文字数制限とし、それ以上はつぶやくことができなかった。しかしながら、2017年11月7日以降は280文字に文字数が拡大され、よりつぶやくことが可能となったのは、記憶に新しい2)。ただし、やはり文章が長いと読まれにくい傾向があり、短いととりあえず読まれやすいのは、間違いないであろう。特に、日本人は短い文章を好むと言われている3)。さらに、日本語の場合は、主語や修飾語が明確でなくとも文章として成り立つこともあり、そのことから、文章を極端に短くしても意味が通じることもあり、逆にむやみに長く、実は意味が読みとれなくとも、文章として存在価値が生まれることもしばしある。それは、日本語ならではのメリットでもあり、一方では、デメリットでもあろう。その上に、言語としては、漢字・カタカナ・ひらがなが混在する奇妙な言語観も、日本語では醸し出せる。その、日本語特有のあいまいな言語性は、そのまま、あいまいな日本的な文化を生み出しているきっかけとも、実際はなっているのかもしれない。ここで、報告書を書いていても、今まで培った日本語力として、普通に、漢字・カタカナ・ひらがなを使い分けて記述している。その内容の是非は置いといて、これを他の国の方々の目線から捉えてみると、やはり奇妙な言語とも思える。

器用やな。 奇妙な言語の 使いわけ。 訳も知らずに スラスラと。

 Twitterの過去の文字数制限に当たるこの140文字は、先の60~80文字の判断に照らし合わせて考えると、文章的には2文なみの文字数に相当する。これを、この報告書で探すと、一番先頭の段落の文章が、115の文字数であったことから、これぐらいが以前のTwitterのやや長めの文字数レベルにあたるのであろう。ただし、日本語や、その他のアジア圏の中国語、韓国語などは、英語のアルファベットと違って一文字に伴う情報量も異なる2)。特に、漢字は一文字の情報量が多い。そのために、Twitterの文字数の制限となっていた140字もその辺で扱いが異なるも、140文字時代でもアメリカの現大統領でもあるドナルド・トランプ大統領によるTwitter発言は、その発言内容はさておき、国の動向に大いな影響を与えた。短くとも、トランプをひっくり返すがごとく、トランプ局面がガラリとチェンジする。アメリカの前大統領のバラク・オバマ氏は

Yes We Can. Yes We Did.

と明言を残したが、結局は、140文字の短い文章でも、トランプ局面をチェンジすることがCan(できる)のかもしれない。Yes、Noの是非があったとしても、である。

1) https://works.sagooo.com/kobuta/11817/ (閲覧2018.7.5)
2) https://blog.brkr.jp/twitter-2018/ (閲覧2018.7.5)
3) https://www.nagaitoshiya.com/ja/2005/why-japanese-like-short-texts/ (閲覧2018.7.5)

 
pdfをダウンロードする


地底たる謎の研究室のサイトでも、テキスト版をご確認いただけます。ここをクリックすると記事の題名でサイト内を容易に検索できます。



...その他の研究報告書もどうぞ